segunda-feira, outubro 30, 2006

Die häufigste Sätze in Deutsch für ein portugiese Erasmus Student dass nicht gut Deutsch sprechen kann

Em primeiro lugar, não traduzi o título porque não havia espaço para a tradução. Estava para traduzir aqui, mas não... Vejam num dicionário, assim percebem melhor como eu me tenho sentido...

Ich habe nicht verstanden. - Não percebi.
Esta frase, por razões óbvias, foi a mais utilizada por mim nestas 4 semanas. Pronuncio-a na perfeição, às vezes tão bem que basta a expressão facial para o interlocutor perceber o que eu quero dizer...

Ich habe nichts verstanden. - Não percebi nada.
Em situações mais dramáticas uma letrinha pode fazer a diferença e levar o interlocutor, já em desespero, a falar inglês...

Kannst du wiederholen?/Können Sie wiederholen, bitte? - Podes repetir?/Pode repetir, por favor?

Können Sie in Englisch sprechen, bitte? - [já devem ter percebido, mas eu traduzo à mesma] Pode falar em inglês, por favor?
Já não uso tanto esta frase como no início, agora só mesmo para tratar de assuntos importantes.

Ich bin ein Erasmus Student und ich kann nicht gut Deutsch sprechen, aber ich kann versuchen. - Eu sou um estudante Erasmus e não sei falar bem alemão, mas posso tentar. (Sim, eu sei que esta tradução traduz também grande parte do título.)
A parte do "posso tentar" foi a minha perdição no exame prático de 6ª feira, assim tive de explicar tudo o que fazia em alemão. Mas também não foi assim tão mau, o exame era muito fácil, desenrasquei-me, aparte uns mal-entendidos (como a parte da fundoscopia a um boneco, em que eu só percebi que era suposto ver-se alguma coisa a meio minuto do fim)...

Wie geht's? - Como estás?

Tschüs/Auf wiedersehen - Esta nem traduzo...

Danke schön - Muito obrigado
Estou sempre a precisar de ajuda, e as pessoas não ma têm negado. Têm sido muito simpáticos, estes alemães...

Genau/Natürlich - Exacto/Naturalmente
Estas palavras têm sido muito úteis quando eu não percebo nada para além de que a informação não é importante. Assim, digo as palavras mágicas, o meu interlocutor fica contente, pensa que eu percebi tudo e eu fico livre de passar uma seca a acenar com a cabeça e a fingir que percebi.

Ich heisse João. - Esta aqui também nem vou traduzir...
A verdade é que aqui o João raramente tem til, eu tanto me chamo João (para o Danicha e-surpresa-para os polacos), como Joau (para quase todos), como Juan (para os espanhóis, claro) e até Joã (não associo a uma nacionalidade, mas já ouvi por aí). Começo a desistir de corrigir, acho que vou tentar HB...

Ich komme aus Coimbra, in Portugal. [Esta última parte depende da reacção do interlocutor] Kennst du Coimbra? - Venho de Coimbra, em Portugal. Conheces Coimbra?
Para minha surpresa, há muitas pessoas que conhecem Coimbra: ou já lá estiveram, ou conhecem alguém que já esteve, ou sabem que tem uma universidade antiga, ou não sabem nada, mas ouviram o nome. A resposta de que eu menos gostei foi a de um chinês, que não percebia a maneira como eu dizia Portugal, até que eu, contrariado, lá lhe disse que era ao pé de Espanha, e ele: "Ah! Pôrtgal! [ou algo semelhante a isto] Figo, C. Ronaldo, I like them!" Como é óbvio, senti-me logo muito identificado com ele...

Wie viel kostet das? - Quanto é que isso custa?
Obviamente muito importante, ainda por cima aqui na Alemanha, em que há sempre promoções e preços especiais, é preciso estar atento.

Gehen wir nach StuSie Bar? - Vamos ao StuSie Bar?
O StuSie Bar é o bar da residência. Esta frase digo-a muito mais em inglês do que em alemão, mas acho que ainda merece entrar nesta lista.


E pronto, cheguei ao fim com o "top 13" das expressões mais utilizadas neste mês. Quero só avisar que elas não estão necessariamente ordenadas por frequência de utilização, embora, sem dúvida, a mais frequente seja mesmo Ich habe nicht verstanden.

Viel Spass!

João

3 Comments:

Anonymous Anónimo said...

sempre quis aprender alemão! obrigado juau!

31/10/2006, 00:54:00  
Blogger Gustavito said...

Non ho capito un catso.continua a imparare il tuo tedesco Joau.Abraccio

31/10/2006, 04:10:00  
Blogger Miguel Bajouco said...

João..tá td? Espero que estejas a aproveitar a experiencia erasmica ao maximo...até ao tutano! Eu infelizmente não tenho a mesma sorte mas sempre posso aprender algum alemão aqui através do blog, por isso continua esta rubrica do top13..dá sempre jeito aki no burgo para comunicar com o ppl erasmico que vem daí! Por enquanto fico-me pelo "Ich habe nichts verstanden". Grande Abraço!

18/11/2006, 11:18:00  

Enviar um comentário

<< Home